A map of the United States showing the number of electoral votes allocated to each state.表示中の地図を表示米国の選挙人投票数の各状態に割り当てられています。 Under the current system, 270 electoral votes are required for a majority, out of 538 overall.現行制度の下に、 270の選挙に必要な過半数の票は、全体の538です。

Jun 11 6月 11

Justinジャスティン , a Tennessee resident, had never been involved in politics before the Obama campaign.は、テネシー州の住民ですが、一度もいた小浜キャンペーンの前に政治に関与しています。 He read Barack’s book “The Audacity of Hope,” and there was something about “changing politics as usual” that stuck with him.彼はバラックの本を読む"大胆な希望の光"とは何かについては"いつもどおりの変更の政治"というレッテルを貼らていた。

My distance from politics had been frustration with typical negative politics dividing and distracting us from solving our most urgent problems.私の政治からの距離ていた欲求不満の典型的な否定的な政治をそらさせる分割や問い合わせから私たちの最も緊急の問題を解決します。 We had created a culture of barely treating symptoms rather than solving problems.私たちの文化が辛うじてを作成した現象ではなく、問題を解決する治療です。

Continue reading »続きを読む»

Jun 11 6月 11

At the press conferenceは、記者会見 this morning今朝 , Barack talked to reporters about taxes and healthcare. 、バラック税金やヘルスケアについて記者団と話をします。 Check out this video:このビデオチェックアウト:

Continue reading »続きを読む»

Jun 11 6月 11

Justinジャスティン , a Tennessee resident, had never been involved in politics before the Obama campaign.は、テネシー州の住民ですが、一度もいた小浜キャンペーンの前に政治に関与しています。 He read Barack’s book “The Audacity of Hope,” and there was something about “changing politics as usual” that stuck with him.彼はバラックの本を読む"大胆な希望の光"とは何かについては"いつもどおりの変更の政治"というレッテルを貼らていた。

My distance from politics had been frustration with typical negative politics dividing and distracting us from solving our most urgent problems.私の政治からの距離ていた欲求不満の典型的な否定的な政治をそらさせる分割や問い合わせから私たちの最も緊急の問題を解決します。 We had created a culture of barely treating symptoms rather than solving problems.私たちの文化が辛うじてを作成した現象ではなく、問題を解決する治療です。

Continue reading »続きを読む»

Jun 11 6月 11

At the press conferenceは、記者会見 this morning今朝 , Barack talked to reporters about taxes and healthcare. 、バラック税金やヘルスケアについて記者団と話をします。 Check out this video:このビデオチェックアウト:

Continue reading »続きを読む»

Jun 11 6月 11

Justinジャスティン , a Tennessee resident, had never been involved in politics before the Obama campaign.は、テネシー州の住民ですが、一度もいた小浜キャンペーンの前に政治に関与しています。 He read Barack’s book “The Audacity of Hope,” and there was something about “changing politics as usual” that stuck with him.彼はバラックの本を読む"大胆な希望の光"とは何かについては"いつもどおりの変更の政治"というレッテルを貼らていた。

My distance from politics had been frustration with typical negative politics dividing and distracting us from solving our most urgent problems.私の政治からの距離ていた欲求不満の典型的な否定的な政治をそらさせる分割や問い合わせから私たちの最も緊急の問題を解決します。 We had created a culture of barely treating symptoms rather than solving problems.私たちの文化が辛うじてを作成した現象ではなく、問題を解決する治療です。

Continue reading »続きを読む»

Jun 11 6月 11

Yesterday, Deputy Campaign Manager Steve Hildebrand announced昨日、副キャンペーンマネージャのスティーブヒルデブラント発表しました。 that we will be the first campaign in a generation to have a presence in all fifty statesそのキャンペーンをされるのは初めて私たちの世代には、 50州すべてのプレゼンス .  This strategy is designed to empower supporters no matter where they reside and reinforce the fact that every vote, every voice matters.この戦略は、設計の支持を惜しまないと関係なくどこに存在するすべての投票を強化するという事実を、すべての声の問題です。 After hearing the news, Kim from California expressed her excitement, and explained why she thinks this strategy will elevate the quality of the political conversation in this country…そのニュースを聞いた後、カリフォルニア州の金から彼女の興奮を表明し、この説明はなぜ彼女は思うの品質を高める戦略は、この国の政治的な会話…

Continue reading »続きを読む»

Jun 10 6月 10

Senator Obama released the following statement today in response to the news of the trade deficit increase:オバマ上院議員は、次のステートメントを発表今日のニュースに対応して、貿易赤字の増加:

Today we learned that the trade deficit jumped to its highest level in 13 months.今日我々を学んだことに、貿易赤字の急増を最高レベルで13ヶ月です。 This is not an accident.この事故ではない。 This is yet another sign of the failed economic policies of the Bush administration that John McCain seeks to extend – policies that reflect unprecedented fiscal irresponsibility and borrowing from abroad.これは他のメンバーはまだありませんが、ブッシュ政権の経済政策に失敗しましたがジョンマケインシークを拡張する-無責任と財政政策を反映した前例のない海外からの借り入れです。 Rather than get America’s fiscal house in order, Senator McCain is proposing $300 billion more in tax breaks and loopholes for big corporations and the wealthiest Americans, and he hasn’t explained how he’d pay for them.アメリカの財政家ではなく、取得するために、マケイン上院議員が提案3000億ドルの他の大企業に対する税制優遇措置や抜け穴を裕福なアメリカ人と、彼はないと思っているんです支払い方法について説明します。 Just this week, John McCain reaffirmed his commitment to special interest-driven economic policies that will widen the trade deficit, but won’t help American automakers secure fair treatment in South Korea, and won’t ensure that China stops devaluing its currency and tilting the playing field against American workers.ちょうど今週、ジョンマケイン彼のコミットメントを再確認主導の経済政策を特別な関心は、貿易収支の赤字幅を広くして、しかし、米国の自動車メーカーが手伝って公正な待遇を確保韓国では、中国が停止することはありません確認して自国通貨切り下げと傾斜アメリカの労働者に対して、プレーのフィールドです。 As President, Barack Obama will stand up for fiscal responsibility by restoring fairness to our economy, investing in a renewable energy future, and adopting a trade policy that serves the interests not just of multinational corporations but of America’s hardworking families.社長として、バラックオバマは、財政責任を復元のために立ち上がる我々の経済公正を期して、再生可能エネルギーの将来に投資する、との通商政策を採用したことは多国籍企業の利益だけでなく、しかし、これはアメリカの勤勉なご家族です。

Continue reading »続きを読む»