Sep 11 9月 11日

On this day, radical Islamists brought terror to our shores.就在这一天,激进的伊斯兰主义者所带来的恐怖,以我们的海岸。 It is hard for our minds to contemplate a human darkness so vile that it celebrates murder and the destruction of innocent lives.这是很难下定决心,建立一个人的黑暗,让小人说,它庆祝谋杀案,并摧毁无辜生命的丧失。 But we can honor the bright memories of the fallen.但我们可以荣耀光明的回忆了大跟头。 Each person, whether taken in unknowing sacrifice or resigned to death after heroic struggle, stands in our mind’s eye in the brilliant light of faith and patriotism.每个人,不论是在不知牺牲或辞职,以死亡后,英勇斗争,主张在我们的脑海中的眼睛在灿烂的光的信念和爱国主义教育。 In the years since 9/11, the spreading evil of radical Jihad has been visited on other cities around the world.在未来几年内,自9 / 11 ,传播邪恶的激进圣战组织已访问了其他世界各地的城市。 Yet, our resolve remains strong.然而,我们的决心依然强劲。 From soldiers guarding our liberty on foreign shores to those of us living under the umbrella of the protection they provide, we are united in remembering loved ones lost on that day and in our determination to protect our homeland from future attacks.从士兵守卫我们的自由而对外国的假象,以我们这些生活在保护伞的保护,它们提供的,我们是团结一致的,在我们牢记亲人失去了这一天,在我们决心保护我们的家园,从今后的袭击。

Aug 08 8月8日


My sons tell me it’s time to contribute to their blog with a dispatch from the campaign trail.我的儿子告诉我这人的时间,有助于其博客与调度,从运动步道。 Boy, are they working hard – and having fun at the same time!男孩,是他们努力工作-并从中得到乐趣在同一时间! I’m told the Five Brothers blog is one of the most popular features on our web site.我可以告诉五个兄弟博客是一个最常用的功能,在我们的网站上。 I guess I can’t put this off any longer.我猜,我不能把这个过下去了。 This week I found myself in Iowa.这个星期,我发现自己在艾奥瓦州。 At a forum in Sioux Center, attended by more than 250 people, I got the opportunity to answer questions from citizens.在一个论坛上,在苏中心,出席了由超过250人,我得出了机会回答问题,从公民。 It’s something we do regularly.这是我们做定期举行。 We call them “Ask Mitt Anything” forums.我们称他们为"的总统想问什么"论坛。 Of course, as I tell audiences I meet with, “I don’t know everything, but you can ask me anything.” And they do.当然,正如我告诉观众见面, "我不知道一切,但你可以问我什么, "他们这样做。 Usually, the questions tend to focus on the same topics – immigration, taxes and spending, the war against terror.在通常情况下,问题往往把重点放在对同一议题-移民,税收和消费,打击恐怖的战争。 But people also ask me about mercury pollution, the diabetes epidemic, the price of corn and just about anything else that pops into their minds.但是,人们也问我的汞污染问题,糖尿病的流行,价格玉米和正要其他任何与持久性有机污染物入脑海。 All important topics, to be sure, but I was asked about the U.S. space program and how we stay ahead as a nation when it comes to science and discovery.所有重要的课题,可以肯定的,但有人问我对美国的太空计划,以及我们如何保持领先,作为一个民族,当谈到科学与发现。 My friend Eric Kriss served as my Secretary of Administration and Finance in Massachusetts.我的朋友埃里克物理研究所担任我的秘书的行政和财务在马萨诸塞州。 His uncle was Milton Friedman, the Nobel economist.他的叔叔是弗里德曼,诺贝尔经济学家。 I once asked Eric to check with his Uncle Milton on what advice he would have given Queen Victoria, a century ago, that would have allowed Britain to stay ahead of the rest of the world.有一次,我问李家祥,检查与他的叔叔米尔顿什么意见,他就会给维多利亚女王,一个世纪前,这将让英国走在世界其余地区。 Of course, back then, Britain was the superpower, with an empire upon which “the sun never set.” Few people would have imagined that it would be overtaken by the United States, an emerging new player on the world stage.当然,当时,英国是超级大国,与一个帝国后,其中"太阳从来没有设置"很少人会想到,它会超越美国,是一个新兴的球员在世界舞台上。 We may face a similar challenge with the emergence of Asia and the arrival of China as a significant economic competitor.我们可能面临类似的挑战,出现了亚洲和到达中国作为一个重要的经济竞争对手。 The answer to my question, how a smaller nation stays ahead of a larger nation, is by leading in technology and innovation.回答我的问题,如何在较小的民族停留前面一个较大的国家,是由领先的技术和创新。 America can lead the world forever if our families instill productive values in our children, if our schools excel in education, and if our enterprises invest in new ideas and technologies.美国可以带领世界永远的,如果我们的家庭灌输的生产价值,在我们的孩子,如果我们学校善于在教育,如果我们的企业投资于新的思路和技术。

Continue reading »继续读»

Aug 08 8月8日


When I was recently in Colorado Springs, I spoke with a man whose son is serving in Iraq.当我最近在美国科罗拉多斯普林斯的,我曾与一名男子,他的儿子是在伊拉克服役。 He said the criticism at home of the war effort was demoralizing.他说,批评在家里的战争努力的是士气低落。 He made the point that as our fighting men and women are defending our liberties overseas, we as Americans need to stand by them.他曾说过,当我们的战斗男人和女人是在捍卫我们的自由的海外,我们作为美国人需要站在他们一边。 Afterwards, my nephew suggested there should be a事后,我的外甥建议应该有一个 “surge of support” "兴起的支持" to go along with the troop surge.为配合部队猛增。 I told him that I couldn’t agree more.我告诉他我不能同意这个观点。 This is why I’m writing on the blog today and sending this message out to all of Team Mitt. 这也就是为什么我现在写就博客今天派出这个讯息给所有的球队的总统。

Continue reading »继续读»