Oct 27 10月27日
At this time, I am very pleased to announce that Bob Hargis (I-OK) has agreed to be my running mate for the 2008 election.在这个时候,我很高兴地宣布,鲍勃hargis (一玉)已同意被我的竞选搭档,为2008年的总统大选。 Bob is no stranger to those who have followed other independents running for President, and we feel that together we can make a great team.鲍勃来说并不陌生者都跟随其他独立人士竞选总统,我们认为,我们能够一起作是一支伟大的球队。
Bob and I share many values and stances on the issues.鲍勃和我有许多共同的价值观和立场,就有关事宜。 Most importantly we know that we can make a positive change in this country by bringing unity and solutions to our government rather than partisan politics.最重要的,我们知道我们能够作出积极的变化,这个国家所带来的团结和解决办法,我们的政府,而不是党派斗争。
Continue reading »继续读»
Sep 27 9月27日
According to the latest Reuters/Zogby poll, our US Congress now has an approval rating of 11%, barely double digits.根据最新的路透/佐格比民调,我们的美国国会现在有一个支持率为百分之十一,勉强达到双位数字。 While that is in itself a terrible fact, it is worse when you realize that the majority of our ‘mainstream’ presidential candidates are leaders in that not-so-popular group.而这本身就是一个可怕的事实,这是更糟的时候,你知道,我们大部分的'主流'的总统候选人是领导人在这方面不那么受欢迎。
Dear America, why would you want a president chosen from a group you already distrust so greatly?亲爱的美国,为什么你会想要一个总统选出一组你已经不信任,如此巨大? Have you not had enough yet?你有没有足够吗? Do you really believe solutions for our problems can come from those who have created and sustained them?你真的相信解决我们的问题可以来自那些有创造和持续吗?
Continue reading »继续读»
Aug 24 8月24日
I am happy to announce that I am officially a registered candidate with the Federal Election Commission of the United States Government for President of the United States in 2008.我很高兴向大家宣布我是一个正式登记的候选人,与美国联邦选举委员会的美国政府,美国总统于2008年。 In addition the “Steve Adams for President” committee is now an official entity in the eyes of the FEC.此外, "史蒂夫亚当斯为总统"委员会目前正进行正式实体,在眼睛的前向纠错。 These milestones are important steps on our way to rescue the Presidency from traditional partisan politics.这些发展目标的重要步骤,对我们的救国道路院长从传统的党派政治。
Our need for registered supporters on PresidentAdams.com is critical to the success of this campaign.我们需要注册的支持者对presidentadams.com是成功的关键这项运动。 Though the official recognition by the FEC is a significant accomplishment, it is again only one of a number of steps along the way.虽然这位官员承认,由前向纠错技术,是一项重大成就,又是只有一个包含了若干步骤,在前进的道路上。 We must keep moving forward together so that our efforts to this point are not rendered in vain.我们一定要不断推向前进,共同使我们的努力,这一点是不会变得徒劳的。 I invite everyone to join this movement by visiting我请大家都来加入这项运动,通过访问 www.PresidentAdams.com www.presidentadams.com and registering your support.登记你的支持。 To succeed where others have failed, we must spread the word to our friends and families across the nation.接替别人都失败了,我们一定要广泛宣传,让我们的朋友和家人遍及全国。
Continue reading »继续读»
Aug 08 8月8日
I have never written to the president before, because I never thought I would receive an answer.我从未写信给总统之前,因为我从来没有想到我会得到一个答案。 I do not expect an answer to this e-mail either, but there are times one must try…我并不指望回答这个电子邮箱:要么,但也有时代的人都要想办法…
Sent 6/6/2007派出2007年6月6日
Continue reading »继续读»
Aug 08 8月8日
Obama wants to give it to you.奥巴马,想给它给你。 Hillary wants to give it to you.希拉里想给它给你。 I don’t want it.我不想它。 Universal government healthcare for all.普及卫生保健政府所有。 Sure, it sounds good.肯定的是,这听起来很好。 Take care of everyone.照顾每一个人。 No one should be without health insurance.任何人都不应没有健康保险。
Two problems.两个问题。 Who is going to give it to you and who is going to pay for it?谁来给它向你和谁去支付呢?
Continue reading »继续读»
Aug 08 8月8日
If web site traffic continues as usual, PresidentAdams.com will cross 100,000 visits to the site on July 4th.如果网站上的交通继续如常, presidentadams.com将交叉100000访问该网站于7月4日。 I think that is rather fitting.我认为这是相当恰当不过了。 So perhaps it is time for a “State of the Campaign” address.因此,或许现在是时候了"国家这项运动的"地址。
100,000 hits is significant. 100000创,具有重要意义。 Add that to 30,000 video views on YouTube and other sites, contacts coming from social networking sites, blog posts, interviews and articles from everywhere – the end result is the campaign is reaching people.补充一点,以30000视频意见youtube和其他网站的,接触来自社会性网络站点,博客职位,访谈和文章,从世界各地-最终的结果是运动的目的是深远的人。 And the people are significant.和人民是巨大的。 When these people ask how the campaign is going, I always answer “It’s going in the right direction, but not fast enough.”当这些人都问如何运动,是正在进行中,我总是回答: "这是朝着正确的方向前进,但是还不够快" 。
Continue reading »继续读»
Aug 08 8月8日
Friends ask me daily how my campaign for presidency is going.朋友问我怎么每天我的运动主席国去。 The campaign is going well and in the right direction, but not fast enough.活动进行得很顺利,并在正确的方向,但不够快。 I offer common sense and solutions that people want.我的常识与解决方案,民心所向。 Americans are generally disgusted with politics in general and with the two parties, but they feel helplessly trapped to support and vote for them.美国人一般都讨厌政治干事和中越两党,但他们觉得无奈被困支持和投自己的票。 Many have stopped caring and feel they can never change the system.许多已停止关怀,感受到他们不能改变制度。
Some of my friends and neighbors don’t even know who candidates are.我的一些朋友和邻居甚至不知道谁是候选人。 I mention Tom Tancredo or Ron Paul or Dennis Kucinich and receive blank stares.我提到汤姆谭奎多或罗恩保罗或丹尼斯库契尼奇和接收空白stares 。 Some people can’t tell me one Republican running for office.有些人不能告诉我,一个共和党竞选办公室。 Clinton, Edwards, and Obama are the only ones in the news.克林顿,爱德华兹和奥巴马是唯一出现在新闻中。
Continue reading »继续读»
Aug 08 8月8日
The odds of my winning the presidency are long, but not impossible.胜数我的获奖院长是长期的,但并非不可能。 I explain on my site that if each of my registered supporters told one friend who signed up, we would double our supporters.我解释我的地盘,如果每个我国注册的支持者说,其中一个朋友是谁签署了,我们将增长一倍,我们的支持者。 Repeat that for a mere 18… nope, NOW 17 days and I would have over 61 million supporters, enough to have won the popular vote in 2004.再说一遍,对于一个仅仅18岁… nope ,现在17天,我将有超过6100万的支持者,足以赢得普选票,在2004年。 Is having your government back worth 17 days to you?正在贵国政府回价值17天,你呢?
I recently watched the movie Man of the Year where Robin Williams portrays a comedian who runs as an independent against the traditional two party stereotypes.最近,我观看了电影年度风云人物那里罗宾威廉斯描绘喜剧演员谁违背了作为一个独立的反传统的两党刻板印象。 As my family and I watched the movie, we commented that William’s speeches on stage and off could have been mine… although my son was quick to remind me I’m not that funny.至于我和我的家人看了电影,我们评论说,威廉的讲话,就现阶段小康可能会被地雷…虽然我的儿子很快就提醒我,我不是说好笑。
Continue reading »继续读»
Aug 08 8月8日
Separation of Church and State.政教分离的国家。 That phrase is used by everyone.这句话是用每一个人。 Where does it come from?那么,它从何而来? What does it mean?什么意思呢? Is it in the Constitution?它是在宪法? The Bill of Rights?人权法案? The Declaration of Independence?独立宣言吗? No one knows because the answer is none of the above.没有人知道,因为答案是以上任何一项。 And no one seems to know it.并似乎没有人知道它。 I even heard a TV anchor call it the “Constitutional Separation of Church and State.” Some editor missed a fact check.我什至听到一个电视主播就是所谓的"宪法规定的政教分离原则和国家" ,有的编辑错过了一个事实核对。
But the phrase is used as fact to address every issue from school prayer to creation vs. evolution to displaying the ten commandments to faith-based groups being approached by the government.但是这句话是用来当作事实来解决每一个问题,从学校祈祷,以创造与演化,以展示十诫,以信仰为基础的团体正在接洽由政府决定。 I’ll bet it was even used to fight lawmakers trying to tell Georgia teens how sexy they could be when they danced at school.我会打赌它甚至用来争取国会议员正在向格鲁吉亚十几岁如何性感的,他们可以当他们跳舞,在学校。
Continue reading »继续读»
Aug 08 8月8日
In 1776, early American patriot Samuel Adams opened a talk to the Massachusetts state assembly with these words, “We are on this continent - to the astonishment of the world – three million souls united in one cause.”在1776年初美国爱国者塞缪尔亚当斯开一次谈话中,以马萨诸塞州议会与上面这些话, "我们在这片大陆上-向震惊的世界- 30 00000心灵美在其中的事业"。
I am sure the founding fathers had their differences, but they had a common goal.我深信开国元勋,他们的分歧,但他们有一个共同的目标。 And as a result, the world saw this brave new nation united; the United States of America.作为一个结果,全世界都看到了这个勇敢的新的民族团结的美利坚合众国。
Continue reading »继续读»
Aug 08 8月8日
The national debt, deficit spending, foreign aid, out of control government spending on “pork”, unemployment, income tax, social security and Medicare… all these together sound complicated and scary.国家债务,赤字开支,对外援助,失去控制政府开支, "猪肉" ,失业,入息税,社会保障制度和医疗保障…所有这些加上健全的复杂性和可怕的。 How can one possibly talk about a balanced budget in this day and age?又怎能有可能谈一个平衡的预算案,在当今这个时代?
Same as the age old joke.同时随着年龄的老笑话。 How do you eat an elephant?你怎么吃大象? One bite at a time.其中一个咬上一段时间。
Continue reading »继续读»
Aug 08 8月8日
‘Tis the season once again for paintball. '金鼎赛季再次paintball 。 It is a sport where teenagers and men who still think they are teenagers run around the woods firing safe, but painful projectiles of paint at each other, achieving victory over their opposing team in a variety of ways.它是一项运动,如青少年男子,他们仍然觉得他们是青少年来说,周围的树林里射击安全的,但痛苦的弹丸油漆对方,取得胜利,他们的对手在以各种方式。 I’m not just a Presidential candidate; I am the keeper of the gear for our church youth group.我不只是一个总统候选人,我畜养的齿轮为我们教会青年组。
Chaos reigns during the battles; and in the haste to exit the battlefield and go home to other fun, I am left with the gear.混乱笼罩在战斗,而且在匆忙退出战场,回家其他乐趣,我与左齿轮。 Over the few years we have engaged in mock battles, our gear has inevitably taken some damage.在过去的几年里,我们都进行了模拟战斗,我们的齿轮已无可避免地采取了一些损害。 Some markers (we can’t call them guns) simply don’t work.有些标志物(我们不能称他们为枪) ,根本不工作。 The “gun-like” part and the CO2 cartridges are the usual casualties while the hoppers (ammo holders), masks, and barrels usually survive. "枪一样的"部分和二氧化碳墨盒是惯常的伤亡,而斗(血氨持有人) ,口罩,并桶通常生存。
Continue reading »继续读»
Aug 08 8月8日
Sometimes I hear conservatives or the “religious right” described as angry.有时候,我听到保守派或"宗教右翼"来形容,十分气愤。 We’re not peace loving hippies, so perhaps that is part of the issue.我们不是爱好和平的嬉皮士,所以或许这就是问题的一部分。 Flip on the TV and I see plenty of angry liberals or “left wingers” who seem just as angry, but for some reason, the label sticks to conservatives.翻盖上电视,我看到很多愤怒的自由派或"左右翼分子" ,他们似乎只是愤怒,但由于某些原因,在标签枝保守派。
I debate many political issues with others using cold, hard logic which is backed up with facts. i辩论中,许多政治问题上与他人用冷,硬逻辑后盾,与事实不符。 I ask those that respond to remove their emotion and name calling - which often leads them astray - and to look solely at the facts.我想请问那些回应,以消除他们的情感和名字呼唤-这往往会导致他们误入歧途-以及寻找仅仅在事实的。 As a result, though my arguments are sound, I have been then accused about not having passion about anything.因此,尽管我的论点是正确的,我一直在指责大约没有激情,对任何事情。
Continue reading »继续读»
Aug 08 8月8日
We are approaching an election this year, so it is time for things to get ugly.我们已接近了今年的大选,所以现在是时候事情得到难看。 Certainly there are ugly things to report.当然有丑陋的东西,可以报告。 The war in Iraq is not popular with many.伊拉克战争是不是流行与许多。 Scandals are rampant at and around Washington.丑闻泛滥猖獗,并在华盛顿周围。 Immigration and NSA/CIA spying are hot topics.移民和国家安全局/美国中央情报局从事间谍活动都是热门话题。 Put these together and President Bush is in a “no win” situation.把这些共同主席和布什总统是在一个"没有赢"的局面。
If President Bush pulls our troops out of Iraq, he will be called a coward and his political foes will lay “another Vietnam-style loss” on his plate.如果布什总统掏出我们的军队带出伊拉克,他将被称为懦夫和他的政治宿敌,将打好"另一个越南式的亏损"的对他的板块。 We told you so!我们告诉你! We should never have gone in… even though we voted for it.我们应该永远走…即使我们投了赞成票。 If we stay, they complain about a quagmire.如果我们留下来,他们抱怨的泥潭。 It’s a no win situation.这是没有双赢的局面。
Continue reading »继续读»
Aug 08 8月8日
I held off crying at a friend’s funeral, until the military honors.我曾哭泣过,在一个朋友的葬礼,直到军方的荣誉。 An American flag was lifted from the casket, folded by two soldiers as taps was played, and handed to my friend’s son.一面美国国旗被取消,从棺木,折叠,由两名士兵作为水龙头是发挥了,并交给了我朋友的儿子。
I have held an American flag with the Patriot Guard Riders, a group of civilians that honor fallen heroes of our military.我已举行了一面美国国旗,与爱国者卫队骑士,一群平民荣誉塌英雄,我们军队的方向。 When preparing the flag to be transported, I explained to my 12 year old son how the flag should never touch the ground out of respect.当准备升旗待运,我解释了我的12岁的儿子如何国旗绝不能触及地面出于尊重。 My son then asked to stand with me, holding a flag of his own.我的儿子,然后问站在我的做法,举行升国旗他自己的。 I was a proud American and a proud dad that day.我是一个自豪的美国人和一个值得骄傲的爸爸这一天。
Continue reading »继续读»
Recent Comments最新评论