Oct 27 Octubre 27

At this time, I am very pleased to announce that Bob Hargis (I-OK) has agreed to be my running mate for the 2008 election. En este momento, me complace anunciar que Bob Hargis (I - OK) ha accedido a ser mi carrera para el 2008 elección. Bob is no stranger to those who have followed other independents running for President, and we feel that together we can make a great team. Bob no es ajeno a los que han seguido ejecutando otros independientes para Presidente, y creemos que juntos podemos hacer un gran equipo.

Bob and I share many values and stances on the issues. Bob y yo compartimos muchos valores y posiciones sobre las cuestiones. Most importantly we know that we can make a positive change in this country by bringing unity and solutions to our government rather than partisan politics. Lo que es más importante, sabemos que podemos hacer un cambio positivo en este país por lograr la unidad y soluciones a nuestro gobierno en vez de la política partidista.

Continue reading » Seguir leyendo »

Sep 27 Sep 27

According to the latest Reuters/Zogby poll, our US Congress now has an approval rating of 11%, barely double digits. Según las últimas Reuters / Zogby encuesta, nuestro Congreso de EE.UU. ahora tiene un índice de aprobación del 11%, apenas dos cifras. While that is in itself a terrible fact, it is worse when you realize that the majority of our ‘mainstream’ presidential candidates are leaders in that not-so-popular group. Mientras que es en sí mismo un hecho terrible, es peor cuando te das cuenta de que la mayoría de nuestros' principal 'candidatos a la presidencia son líderes en el que no tan populares grupo.

Dear America, why would you want a president chosen from a group you already distrust so greatly? Dear America, ¿para qué queremos un presidente elegido de un grupo que ya la desconfianza tanto? Have you not had enough yet? ¿Usted no tiene aún suficiente? Do you really believe solutions for our problems can come from those who have created and sustained them? ¿De verdad creen soluciones para nuestros problemas pueden provenir de los que han creado y sostenido?

Continue reading » Seguir leyendo »

Aug 24 Agosto 24

I am happy to announce that I am officially a registered candidate with the Federal Election Commission of the United States Government for President of the United States in 2008. Me complace anunciar que soy un candidato inscrito oficialmente a la Comisión Electoral Federal del Gobierno de los Estados Unidos para el Presidente de los Estados Unidos en 2008. In addition the “Steve Adams for President” committee is now an official entity in the eyes of the FEC. Además, el "Presidente de Steve Adams" comité es ahora una entidad oficial a los ojos de la FEC. These milestones are important steps on our way to rescue the Presidency from traditional partisan politics. Estos son pasos importantes hitos en nuestro camino para rescatar a la Presidencia de la política partidaria tradicional.

Our need for registered supporters on PresidentAdams.com is critical to the success of this campaign. Nuestra necesidad de simpatizantes registrados en PresidentAdams.com es fundamental para el éxito de esta campaña. Though the official recognition by the FEC is a significant accomplishment, it is again only one of a number of steps along the way. A pesar de que el reconocimiento oficial por la FEC es un logro importante, es de nuevo sólo uno de una serie de medidas a lo largo del camino. We must keep moving forward together so that our efforts to this point are not rendered in vain. Tenemos que seguir avanzando juntos para que nuestros esfuerzos en este punto no se rindió en vano. I invite everyone to join this movement by visiting Invito a todos a unirse a este movimiento desde la página www.PresidentAdams.com Www.PresidentAdams.com and registering your support. Y el registro de su apoyo. To succeed where others have failed, we must spread the word to our friends and families across the nation. Para tener éxito donde otros han fracasado, tenemos que difundir la palabra de nuestros amigos y familiares en todo el país.

Continue reading » Seguir leyendo »

Aug 08 Agosto 08

I have never written to the president before, because I never thought I would receive an answer. Nunca he escrito al presidente antes, porque yo nunca pensé que recibiría una respuesta. I do not expect an answer to this e-mail either, but there are times one must try… No espero una respuesta a este correo electrónico, bien, pero a veces uno debe tratar…

Sent 6/6/2007 Sent 6/6/2007

Continue reading » Seguir leyendo »

Aug 08 Agosto 08

Obama wants to give it to you. Obama quiere darle a usted. Hillary wants to give it to you. Hillary quiere darle a usted. I don’t want it. Yo no la quieren. Universal government healthcare for all. Universal gobierno de la asistencia sanitaria para todos. Sure, it sounds good. Claro, suena bien. Take care of everyone. Tenga cuidado de todos. No one should be without health insurance. Nadie debe estar sin seguro de salud.

Two problems. Dos problemas. Who is going to give it to you and who is going to pay for it? ¿Quién va a darle a usted y quién va a pagar por ello?

Continue reading » Seguir leyendo »

Aug 08 Agosto 08

If web site traffic continues as usual, PresidentAdams.com will cross 100,000 visits to the site on July 4th. Si el tráfico del sitio Web sigue como de costumbre, PresidentAdams.com cruzará 100.000 visitas al sitio en July 4th. I think that is rather fitting. Creo que es bastante adecuado. So perhaps it is time for a “State of the Campaign” address. Así que tal vez ha llegado el momento de un "Estado de la Campaña" dirección.

100,000 hits is significant. 100000 visitas es importante. Add that to 30,000 video views on YouTube and other sites, contacts coming from social networking sites, blog posts, interviews and articles from everywhere – the end result is the campaign is reaching people. Añadir que a 30000 vídeo opiniones sobre YouTube y otros sitios, los contactos procedentes de los sitios de redes sociales, blogs, entrevistas y artículos de todas partes, el resultado final es la campaña es llegar a la gente. And the people are significant. Y la gente son importantes. When these people ask how the campaign is going, I always answer “It’s going in the right direction, but not fast enough.” Cuando estas personas se preguntan cómo va la campaña, respondo siempre "Va en la buena dirección, pero no lo suficientemente rápido."

Continue reading » Seguir leyendo »

Aug 08 Agosto 08

Friends ask me daily how my campaign for presidency is going. Amigos me preguntan cómo diario de mi campaña para la Presidencia va. The campaign is going well and in the right direction, but not fast enough. La campaña va bien y en la dirección correcta, pero no lo suficientemente rápido. I offer common sense and solutions that people want. Ofrezco el sentido común y las soluciones que la gente quiere. Americans are generally disgusted with politics in general and with the two parties, but they feel helplessly trapped to support and vote for them. Los estadounidenses son por lo general disgustados con la política en general y con las dos partes, pero se sienten atrapados impotente para apoyar y votar por ellos. Many have stopped caring and feel they can never change the system. Muchos han dejado de cuidar y sienten que no pueden cambiar el sistema.

Some of my friends and neighbors don’t even know who candidates are. Algunos de mis amigos y los vecinos ni siquiera saben que son candidatos. I mention Tom Tancredo or Ron Paul or Dennis Kucinich and receive blank stares. Menciono Tom Tancredo o Paul o Ron Dennis Kucinich y recibir blanco mira. Some people can’t tell me one Republican running for office. Algunas personas no pueden decirme un republicano corriendo para la oficina. Clinton, Edwards, and Obama are the only ones in the news. Clinton, Edwards, y Obama son los únicos en las noticias.

Continue reading » Seguir leyendo »

Aug 08 Agosto 08

The odds of my winning the presidency are long, but not impossible. Las probabilidades de ganar la Presidencia de mi son largas, pero no imposible. I explain on my site that if each of my registered supporters told one friend who signed up, we would double our supporters. Explico en mi sitio que si cada uno de mis partidarios registrado un amigo que le dijo suscrito, que se duplicara el número de nuestros seguidores. Repeat that for a mere 18… nope, NOW 17 days and I would have over 61 million supporters, enough to have won the popular vote in 2004. Repita para que un mero 18… nop, NOW 17 días y habría más de 61 millones de seguidores, lo suficiente para haber ganado el voto popular en 2004. Is having your government back worth 17 days to you? Su gobierno está teniendo de nuevo un valor de 17 días para usted?

I recently watched the movie Man of the Year where Robin Williams portrays a comedian who runs as an independent against the traditional two party stereotypes. Hace poco he visto la película Hombre del Año, donde Robin Williams retrata un comediante que se ejecuta como un Estado independiente en contra de los dos partidos tradicionales de los estereotipos. As my family and I watched the movie, we commented that William’s speeches on stage and off could have been mine… although my son was quick to remind me I’m not that funny. Como mi familia y yo visto la película, nos comentó que William's discursos en el escenario y fuera de la mina podría haber sido mi hijo… aunque se apresuró a recordar a mí que no soy gracioso.

Continue reading » Seguir leyendo »

Aug 08 Agosto 08

Separation of Church and State. La separación de la Iglesia y el Estado. That phrase is used by everyone. Esa frase es utilizada por todos. Where does it come from? ¿De dónde vienen? What does it mean? ¿Qué significa? Is it in the Constitution? ¿Está en la Constitución? The Bill of Rights? La Declaración de Derechos? The Declaration of Independence? La Declaración de Independencia? No one knows because the answer is none of the above. Nadie sabe porque la respuesta es ninguno de los de arriba. And no one seems to know it. Y nadie parece saber de él. I even heard a TV anchor call it the “Constitutional Separation of Church and State.” Some editor missed a fact check. Incluso escuchó una TV ancla la llaman la "constitucional de separación de la Iglesia y el Estado." Algunos perdido editor de un hecho cheque.

But the phrase is used as fact to address every issue from school prayer to creation vs. evolution to displaying the ten commandments to faith-based groups being approached by the government. Sin embargo, la frase se utiliza como hecho para abordar todas las cuestiones de la escuela a la creación de oración frente a la evolución que muestra a los diez mandamientos a los grupos religiosos que se acercaron por el gobierno. I’ll bet it was even used to fight lawmakers trying to tell Georgia teens how sexy they could be when they danced at school. I'll apuesta incluso se usan para combatir la trata de decir a los legisladores de Georgia adolescentes cómo podrían ser atractiva cuando se baila en la escuela.

Continue reading » Seguir leyendo »

Aug 08 Agosto 08

In 1776, early American patriot Samuel Adams opened a talk to the Massachusetts state assembly with these words, “We are on this continent - to the astonishment of the world – three million souls united in one cause.” En 1776, a principios de América patriota Samuel Adams abrió una charla a la asamblea estatal de Massachusetts con estas palabras, "Nosotros estamos en este continente, ante el asombro del mundo y tres millones de almas unidas en una causa."

I am sure the founding fathers had their differences, but they had a common goal. Estoy seguro de que los padres fundadores tenían sus diferencias, pero que tenían un objetivo común. And as a result, the world saw this brave new nation united; the United States of America. Y como resultado de ello, el mundo vio esta nueva y valiente nación unida; los Estados Unidos de América.

Continue reading » Seguir leyendo »

Aug 08 Agosto 08

The national debt, deficit spending, foreign aid, out of control government spending on “pork”, unemployment, income tax, social security and Medicare… all these together sound complicated and scary. El nacional de la deuda, el déficit del gasto, la ayuda exterior, fuera del control de los gastos públicos en la "carne de cerdo", el desempleo, el impuesto sobre la renta, la seguridad social y Medicare… todos estos juntos complicado y terrible. How can one possibly talk about a balanced budget in this day and age? ¿Cómo se puede hablar de, posiblemente, un presupuesto equilibrado en este día y edad?

Same as the age old joke. Lo mismo que en la edad antigua broma. How do you eat an elephant? ¿Cómo se puede comer un elefante? One bite at a time. Una mordida a la vez.

Continue reading » Seguir leyendo »

Aug 08 Agosto 08

‘Tis the season once again for paintball. 'Tis la temporada, una vez más, para de paintball. It is a sport where teenagers and men who still think they are teenagers run around the woods firing safe, but painful projectiles of paint at each other, achieving victory over their opposing team in a variety of ways. Es un deporte donde los adolescentes y los hombres que todavía piensan que son los adolescentes se ubican alrededor de bosque disparando seguros, pero dolorosa proyectiles de pintura en sí, el logro de la victoria sobre su equipo en una variedad de maneras. I’m not just a Presidential candidate; I am the keeper of the gear for our church youth group. No soy sólo un candidato presidencial, yo soy el guardián de las artes de pesca para nuestra iglesia grupo de jóvenes.

Chaos reigns during the battles; and in the haste to exit the battlefield and go home to other fun, I am left with the gear. Reina el caos durante las batallas, y en la prisa para salir del campo de batalla y volver a casa a otros divertido, me dejó con las artes de pesca. Over the few years we have engaged in mock battles, our gear has inevitably taken some damage. En los pocos años hemos participado en simulacros de batallas, nuestro equipo ha tenido, inevitablemente, algunos daños. Some markers (we can’t call them guns) simply don’t work. Algunos marcadores (no podemos llamar cañones) simplemente no funcionan. The “gun-like” part and the CO2 cartridges are the usual casualties while the hoppers (ammo holders), masks, and barrels usually survive. El "arma - como" parte y el CO2 cartuchos son las víctimas habituales mientras que el tolvas (titulares de munición), de máscaras, y por lo general barriles sobrevivir.

Continue reading » Seguir leyendo »

Aug 08 Agosto 08

Sometimes I hear conservatives or the “religious right” described as angry. A veces oigo los conservadores o la "derecha religiosa" se describe como enfadado. We’re not peace loving hippies, so perhaps that is part of the issue. No somos los hippies amantes de la paz, por lo que tal vez es parte de la cuestión. Flip on the TV and I see plenty of angry liberals or “left wingers” who seem just as angry, but for some reason, the label sticks to conservatives. Encienda el televisor y veo bastante enojado liberales o "ala izquierda" que parecen tan enojado, pero por alguna razón, la etiqueta se pega a los conservadores.

I debate many political issues with others using cold, hard logic which is backed up with facts. I debate de muchos temas políticos con otras personas utilizando el frío, duro lógica que está respaldado con hechos. I ask those that respond to remove their emotion and name calling - which often leads them astray - and to look solely at the facts. Pido a los que responder a quitarse la emoción y el nombre de llamada que a menudo les lleva al camino equivocado, y buscar únicamente a los hechos. As a result, though my arguments are sound, I have been then accused about not having passion about anything. Como resultado de ello, a pesar de mis argumentos son válidos, entonces se me ha acusado de no tener nada acerca de la pasión.

Continue reading » Seguir leyendo »

Aug 08 Agosto 08

We are approaching an election this year, so it is time for things to get ugly. Nos acercamos a una elección de este año, así que es hora de que las cosas, para llegar a la fea. Certainly there are ugly things to report. Ciertamente hay cosas feas que informe. The war in Iraq is not popular with many. La guerra en Irak no es popular entre muchos. Scandals are rampant at and around Washington. Escándalos proliferan en y alrededor de Washington. Immigration and NSA/CIA spying are hot topics. Inmigración y NSA / CIA espionaje son temas candentes. Put these together and President Bush is in a “no win” situation. Coloque estos juntos y el Presidente Bush está en un "no ganar".

If President Bush pulls our troops out of Iraq, he will be called a coward and his political foes will lay “another Vietnam-style loss” on his plate. Si el Presidente Bush saca a nuestras tropas de Iraq, se le llama un cobarde y sus enemigos políticos sentará "otro Vietnam estilo de la pérdida" en su plato. We told you so! Le dijimos así! We should never have gone in… even though we voted for it. Tenemos que nunca han ido en… aunque hemos votado a favor de ella. If we stay, they complain about a quagmire. Si se quedan, se quejan de un pantano. It’s a no win situation. Es una situación sin ganar.

Continue reading » Seguir leyendo »

Aug 08 Agosto 08

I held off crying at a friend’s funeral, until the military honors. I celebró fuera de llorar en el funeral de un amigo, hasta que los honores militares. An American flag was lifted from the casket, folded by two soldiers as taps was played, and handed to my friend’s son. Una bandera de los Estados Unidos se levantó del féretro, dobladas por dos soldados se desempeñó como grifos, y entregó a mi amigo el hijo.

I have held an American flag with the Patriot Guard Riders, a group of civilians that honor fallen heroes of our military. He celebrado una bandera de los Estados Unidos con la Patriot Guard Riders, un grupo de civiles que honrar a nuestros héroes caídos de los militares. When preparing the flag to be transported, I explained to my 12 year old son how the flag should never touch the ground out of respect. Al preparar el pabellón para ser transportados, expliqué a mi hijo de 12 años la forma en que la bandera nunca debe tocar el suelo por respeto. My son then asked to stand with me, holding a flag of his own. Mi hijo pidió entonces a ponerse de pie conmigo, la celebración de una bandera de su propia. I was a proud American and a proud dad that day. Yo estaba orgulloso de ser americano y un orgulloso papá ese día.

Continue reading » Seguir leyendo »