Hillary:ヒラリー:
As we begin Gay Pride Month, I join the LGBT community in celebrating an historic year in which our country continues to make progress towards the fair and equal treatment of lesbian, gay, bisexual and transgender Americans. Still, we have so much work to do. I look forward to working with the LGBT community to make sure that all Americans in committed relationships have equal benefits and that nothing stands in the way of loving couples who want to adopt children in need. We need to expand our federal hate crimes legislation and pass a fully-inclusive Employment Non-Discrimination Act. And finally, we need to put an end to the failed policy of Don’t Ask, Don’t Tell. Courage, honor, patriotism and sacrifice – the traits that define our men and women in uniform – have nothing to do with sexual orientation.ゲイプライド月日を始めるとして、私性的少数者コミュニティに参加するのを記念する歴史的な年では我々の国に向かってて進歩し続けます公正かつ公平な治療のレズビアン、ゲイ、両性愛者やトランスジェンダーのアメリカ人です。とはいえ、私たちがが山積しているです。私の作業を楽しみにして性的少数者のコミュニティをコミットことを確認してすべてのアメリカ人に平等な人間関係を持つことの利点とスタンドに何もラヴィングカップルwhoしたいの邪魔をする子供たちを採用する必要があります。私たちの連邦政府の憎悪犯罪を拡大する必要が法令、および、完全に包括的雇用を通過する非差別行為です。そして最後に、私たちに終止符を打つ必要が失敗した政策はありませんが要請すれば、はこちらです。勇気、名誉、愛国心や犠牲-私たちの特徴を定義する男性と女性の制服-は全く関係のない性的嗜好です。
To each and every LGBT American, I say this: You have done so much to help this country understand your lives by simply being open and honest about who you are and living your lives with dignity. Thank you for your courage. It is time that we recognize your hard work.性的少数者一人一人をアメリカ、こんなことを言って:ヘルプに行ったことが山ほどあるこの国で生活するだけで理解していますが開いて正直に約whoあなたが命と尊厳を持って生活しています。勇気にお問い合わせいただきありがとうございます。これは時間が我々は認識してハードワークです。 I know that this country is ready for changes in the law that reflect the evolution in our hearts.私は準備を知っているこの国の法の変化を反映して私たちの心の進化です。 You deserve a government that treats you with the respect you deserve.政府の扱いを受けるに値することをするの尊敬を受けるに値する。
America deserves a President who appeals to the best in each of us, not the worst; a President who values and respects all Americans and treats all Americans equally no matter who they are or who they love. That is truly the promise of America.アメリカ大統領値するwho控訴して最高のそれぞれの問い合わせではなく、最悪の;大統領who値と敬意をもってすべてのアメリカ人と同様に扱わに関係なくすべてのアメリカ人やwho who彼らは彼ら愛です。ではアメリカの約束を真にします。
Last 5 posts in Hillary Clinton 2008最後の5に投稿は2008年のヒラリークリントン
- Incredible People, Incredible Memories信じられないほどの人々 、信じられないほどの思い出 - June 17th, 2008 -2 008年6月1 7日
- Hillary's Speechヒラリーの演説 - June 8th, 2008 -2 008年6月8日
- Open Threadオープンスレッド - June 7th, 2008 -2 008年6月7日
- I Want You to Know私はあなたを知って - June 5th, 2008 -2 008年6月5日
- Hillary Wins South Dakota!サウスダコタ州ヒラリー勝! - June 4th, 2008 -2 008年6月4日































June 3rd, 2008 at 3:46 am 2008年6月3日は3:46アム
Well, I feel very glad to read this article.そうね、私を感じるこの記事を読み、とてもうれしく思っています。 We are brave enough to face the real us.我々は現実に直面するだけの十分な勇気問い合わせください。 It’s great.のは素晴らしいことです。 It the first and most important step for LGBT.そして最も重要なことの最初のステップは性的少数者です。 “We should be proud of ourselves as we really are.” from the typical signature on the forum of Bimingle.com . "我々は人間として私たちは本当に誇りに思っています。 "からの典型的なbimingle.comフォーラム上で署名します。 In this way, i think we LGBT will be accepted by all others in future.このように、私たちは性的少数者は、他のすべての今後のご利用されています。