A Realistic Plan to End Federal Income Taxes Forever 現実的計画を終了する連邦所得税を永遠に Radio interview, videos & articles from Christine Smith ラジオとのインタビューで、ビデオ、クリスティンスミスの記事から
May 11 5月 11日

There has been a lot of debate and misinformation spread about my supposed views on war and peace.され、多くの議論と誤報に広がる私の再生回数を戦争と平和のはずです。 It's time to set the record straight.それの時間を設定するにレコードのストレートです。 I'm no pacifist and that's a good thing, because no pacifist has ever been, nor ever will be, elected President of these United States.私は平和主義者とのそれはいいこと、平和主義者がいないため、上演された、またされるまで、これらの大統領に選出されるUnited States 。

I am a strong patriot who loves his country, will defend his country with honor, and is always respectful of our troops who are willing to put their lives on the line for our freedom.私は彼の国の強いパトリオットwho愛し、自分の国の名誉を守るため、弊社の軍隊とは、常に敬意を表するwhoは、喜んで自分のラインを私たちの自由に住んでいます。 But I am most definitely not “pro war.†To the contrary, I am a Libertarian who believes in dramatically altering and re-focusing our foreign policy, foreign aid decisions, war on terror, military objectives, and military/defense budget.しかし、私はほとんど明らかにâ € war.â € œproとは反対に、私は自由主義whoの信じるものを劇的に変えるし、再集束私たちの外交政策、海外援助の意思決定、対テロ戦争、軍事目的、および軍事/国防予算です。

The Libertarian Party advocates a non-interventionist policy in the affairs of other nations.リバタリアン党の支持者、非干渉政策は、他の国の問題です。 I agree 100% with this stance.この姿勢を100 %に同意します。 It's time to stop gallivanting across the globe to “nation build†and stuff democracy down the throats of others. gallivantingの時間を停止して世界中をâ € buildâ € œnationとか民主主義を他人に押し付ける。

It's time to admit that the Iraq war, as well as the supposed “post war planning†was a disaster.の時間を認めることは、イラク戦争だけでなく、戦争のはずâ € planningâ € œpostは、災害です。 It is time to admit that while there is a "war on terror," the war in Iraq had (and has) little do with it.それには時間を認めざるをしながらには、 "対テロ戦争は、 "イラク戦争は(とは)ほとんどどのように使用します。 It's time to admit the war in Iraq has distracted us from the real "war on terror" we are waging against the Taliban in Afghanistan.の時間を認めることは、イラク戦争を先には気を取られ、本物の"対テロ戦争"我々はアフガニスタンのタリバンwaging反対する。

It's time to admit that the war in Iraq has fostered terrorism and civil war.の時間を認めることは、イラク戦争、テロや内戦が育てています。 It's time to admit that our troops are dying in the middle of a sectarian civil war that, to be blunt, is none of our business.それが私たちの時間を認めざるを軍が死にかけている宗派間の内戦の真っただ中では、ずばり言えば、私たちのビジネスはなし。

It's time to admit that our injection into the foreign affairs of others often causes more problems than it solves.それが私たちの時間を認めざるを他の外交問題の注射を引き起こすことがよく解決するよりも他の問題が発生します。 It is time to admit that our foreign policy in many cases has caused, as Ron Paul put it, “blow-back.†In other words, by choosing sides we create new enemies and grudges against the United States.時間を認めることは我々の対外政策は多くの場合が原因としてロンポール言えば、 â € back.â € œblow -換言すれば、私たちの新規作成を選んで側面や恨みを反対する米国の敵です。

Worse, we often choose the wrong side.悪化すると、私たちはしばしば選択して嫌われています。 As an example, we supposedly deposed the Sunni regime of Saddam Hussein to make the world a safer place for America and our allies such as Israel.一例として、私たちのスンニ派の退陣たぶん、サダムフセイン政権を作るため、世界をより安全な場所など、アメリカとイスラエルの同盟国です。 Yet it is Shiite-supported Hezbollah that is now attacking Israel, as well as our forces in Iraq, NOT Sunni.これはシーア派のヒズボラはまだありません担持ではイスラエルを攻撃するだけでなく、わが軍がイラクではなく、スンニ派です。 It turns out that we did not make the world a safer place.ということが分かるていないことを私たちの世界をより安全な場所です。 Quite to the contrary, by choosing sides in a war that was none of our business, we made Iraq, and the world, a much more dangerous place.非常にそれとは反対に、サイドでの戦争を選んでなしには、私たちのビジネスのは、私たちは、イラクと世界は、はるかに危険な場所です。 And we did no favors for our ally Israel.と私たちは私たちの同盟国イスラエルの恩恵はない。

It's time to admit that our military has been stretched to the breaking point- which has endangered our security at home.それが私たちの時間を認めざるを延伸して破壊され軍事ポイントの安全保障が自宅で絶滅危ぐします。 It's time to admit that this occupation of a small country in a far-away land is damaging our economy, and bankrupting our country for future generations.それの時間を認めざるを占領して小さな国を遠く離れた土地では不利な我々の経済、および将来の世代のためbankrupting我々の国です。 It's time to admit that if we can't afford the costs of a war in small, lightly populated countries like Iraq and Afghanistan, we should aim to avoid future wars at all costs (unless we are responding in self defense).の時間を認めることができない場合は余裕のにかかるコストは、戦争を小さく軽く、イラクとアフガニスタンの高い国のように、将来の戦争を避けるためにしなければならないの目的はすべての経費(応答しない限り、我々は自己防衛のために) 。

Most importantly, it's time to admit that no war should be fought in a foreign land under the guise of fighting for the rights and freedom of others, while being used as an excuse here at home to expand government, violate the constitutional rights of Americans, and take away our freedoms.最も重要なのは、それを認めることは絶対にありませんの時間を戦った戦争をすべきである異国の地で戦うための名目の下に他人の権利と自由を、ここでの言い訳として使用されて自宅を拡大する政府は、アメリカ人の権利を憲法に違反する、と私たちの自由を奪う。 As Benjamin Franklin once said, "They who would give up an essential liberty for temporary security, deserve neither liberty or security."ベンジャミンフランクリンとして一度によると、 "彼らwhoは本質的な自由を放棄する一時的な安全保障、どちらの自由や安全保障を受けるに値する。 "

There are a significant number of libertarians (I among them) who believe that only a direct attack or an imminent attack from a foreign enemy can justify our use of the military to defend our country.かなりの数の自由の擁護には、 (そのうち) whoと思われるだけを直接攻撃や外国人の敵からの攻撃が差し迫っては、当社の使用を正当化我々の国を守るための軍事します。 Of course, there are a few libertarians who would object to a military response even under those conditions, rationalizing that it must have been our country's fault in the first place, or that non-violence takes precedence over self-defense.もちろん、自由の擁護は、いくつかのオブジェクトをwhoは軍事的な反応もこれらの条件の下、合理化している必要がありますが我々の国での最初の場所のせいか、または非暴力で自己防衛のために優先します。

And there are some libertarians who hold a more hawkish view on foreign policy.と自由の擁護who保持するには、いくつかの他のタカ派の外交政策の対象にします。 No less a figure than Ayn Rand wrote that America had the right to invade dictatorship nations and institute successor governments that respect the natural rights and freedoms of their citizens.図よりも劣らず、アインランドアメリカ書いたことは、独裁政権の国と研究所に侵入する権利を政府が後継者の権利と自由を尊重し、自然の市民です。

Dictatorship nations are outlaws.独裁国は無法者です。 Any free nation had the right to invade Nazi Germany and, today, has the right to invade Soviet Russia, Cuba or any other slave pen.権利をすべての自由国家は、ナチスドイツに侵入すると、今日、ソ連の侵攻には、権利をロシア、キューバやその他のスレーブペンです。 Whether a free nation chooses to do so or not is a matter of its own self-interest, not of respect for the nonexistent "rights" of gang rulers.自由の国かどうかを選択するかどうかは、これを行うには、独自の自己の利益の問題ではなく、尊敬して存在しない"権利"のギャングの支配者です。 It is not a free nation's duty to liberate other nations at the price of self-sacrifice, but a free nation has the right to do it, when and if it so chooses.無料ではない国の他の国々を解放する義務は、価格の自己犠牲ではなく、自由主義国には、右をするために、時と場合にこれを選択します。

This right, however, is conditional.この権利は、しかし、条件付きです。 Just as the suppression of crimes does not give a policeman the right to engage in criminal activities, so the invasion and destruction of a dictatorship does not give the invader the right to establish another variant of a slave society in the conquered country.ちょうどそのときの犯罪抑制されない、警官にする権利を与える犯罪活動に従事するため、侵略と破壊を与えるのは、独裁政権はありません侵入する権利を確立する別のその他の国を征服する社会をスレーブです。

A slave country has no national rights, but the individual rights of its citizens remain valid, even if unrecognized, and the conqueror has no right to violate them.スレーブの国の国民の権利はないが、残っており、市民の権利を、個々の有効な、たとえ認識されていない、との征服には右に違反している。 Therefore, the invasion of an enslaved country is morally justified only when and if the conquerors establish a free social system, that is, a system based on the recognition of individual rights.したがって、侵略国が道徳的に正当化のenslavedときにのみと征服者の場合、無料の社会システムを確立する、つまり、システムの認識に基づいて、個々の権利です。

— Ayn Rand, The Virtue of Selfishness -エインランドは、利己主義の美徳
Chapter 13 - Collectivized "Rights" (1963)第13章-c ollectivized"権利" ( 1 963)

However, while Ayn Rand advocated a moral position for pre-emptive war, when one looks pragmatically at war as a policy, one cannot ignore how it has historically been both costly in terms of lives and treasure.しかし、道徳的な位置を提唱エインランド先制戦争の際には1つの戦争を実用主義的政策は、 1つは、歴史的にどのように無視することはできませんが、ご利用の両方の命を奪うと高価な宝物です。 Moreover, the government almost always uses war as an opportunity to expand its size and encroach upon our own civil liberties.また、ほとんど常に使用して、政府としての戦争をする機会を拡大し、大きさや我々自身の市民的自由の侵害です。

The fundamental basis of libertarianism is ownership of one's life and honestly acquired property.リバタリアニズムの基本的な基盤とは、正直に自分の人生の所有権を取得財産です。 Very few other actions of the government can do more to infringe upon basic libertarian values than waging a war upon others.非常にいくつかの他の操作は、政府の基本的権利の侵害ができることをもっと自由主義をwaging戦争の時よりも他の値です。 Waging war almost always results in the expansion of government and the military-industrial complex, which in turn results in waste, corruption, debt, budget deficits and ultimately higher taxes upon the wages and property of Americans.ほとんど常に結果が行われている戦争の拡大を政府と軍産複合体、それが結果を廃棄物、腐敗、負債、財政赤字、最終的に増税時の賃金や財産のアメリカ人です。 War, while sometimes unavoidable, should be seen only as a last resort.戦争、ときには避けられない中、見られるべきでしょうは最後の手段としてのみです。 And when war is waged, its mission should be to eliminate the threat to our country in a manner that minimizes the loss of innocent life.いつ戦争が繰り広げられ、その使命をすべきであるの脅威を排除するような方法で我々の国では罪のない命の損失を最小限に抑えます。

One action by voters can go a long way to preventing future wars under any circumstances.有権者の1つの行動を遠くまで行くこと将来の戦争を防止されてどのような状況です。 Electing a Libertarian as President can certainly promote policies that will dramatically reduce, though not eliminate, our risk of being attacked by other nations.自由の擁護者として選出する大統領が確かな政策を推進することが大幅に削減することではありませんがなくす、私たちの攻撃を受けて他の国の危険性がある。 That will only happen however if a tough-talking, patriotic Libertarian like myself is the Presidential candidate.しかし場合にのみ発生することが乱暴な物言い、愛国的自由の擁護者は、大統領候補みたいです。 No weak-sounding pacifist Libertarian will ever break the 1% of the electorate barrier, let alone wage a credible, realistic campaign to actually win the White House.自由意志の弱さを装った平和主義者の誰もが損なわれるの1 %を、選挙民の障壁はおろか、賃金の信用を得るため、現実的キャンペーンを実際に勝つ、ホワイトハウスです。

America is a nation of parents - mothers, fathers, grandmothers, grandfathers - whose number one concern is the safety of their children.アメリカという国の両親の-母親、父親、祖母、 g randfathers-その数は1つの懸念されるのは子供たちの安全をします。 They will only choose to elect a President who talks tough to our enemies and makes it clear that America will always respond quickly to any threat to our security.かれらは大統領を選出するのみを選択して厳しいwho協議して、それを私たちの敵を明確にアメリカは常に私たちにすぐに反応する安全保障への脅威をします。 That is the attitude that makes America's parents feel that their children are safe at night.つまり、アメリカの親の態度にはその子どもたちの安全と思われる夜です。 That makes it all the more necessary to nominate a Libertarian candidate with national defense views that do not appear weak - because a popular, credible LP candidate who does well at the ballot box leads to the election of LP candidates at every level of office from water commissioner and school board to mayors and state assemblyman.となり、それが他のすべての自由主義の候補者を指名する必要があると記載されていない国家の防衛再生回数弱い-のために人気の、信憑性l p候補者は、投票箱w hoがよくリードして選挙の候補者はl pのあらゆるレベルのオフィスから水コミッショナーや教育委員会に、市長や議員の状態です。 It also leads to ballot access in states across the country in the 2012 election.投票のアクセスにつながることも、全国で、 2012年の州選挙です。

Given that war is an act that we should aspire to avoid, here are some of the policies a Wayne Root administration would advocate to reduce the likelihood of involving America in future wars:戦争が与えられたことを切望する行為をしなければならないを避けるために、ここではいくつかの政策を提唱するウェインルート政権が関与の可能性を低減するための今後のアメリカの戦争:

* We must rapidly and dramatically reduce foreign aid and US military bases around the world. *迅速かつ劇的に削減しなければならない対外援助と米軍基地の周りの世界です。 In particular, it is time to end our defense of wealthy countries such as Japan, South Korea and the nations of Western Europe.特に、これは我々の防衛を終了時刻などの裕福な国、日本、韓国との西ヨーロッパの国です。 As a Libertarian and fiscal conservative who stands strongly against welfare and entitlement programs for able-bodied individuals here at home, I believe it's high-time to stop supporting welfare for able-bodied nations as well.保守的な自由主義と財政として強く反対whoスタンド福祉と個人の権利についてのプログラムを健常自宅で、私と考えて支援を停止する時間の高福祉国家としての健常です。

* More specifically, we must also starve terrorism by stopping the flow of foreign aid to nations that support terrorism. *もっと具体的には、餓死させるテロを阻止しなければならないの流れにも外国人の援助をテロ国家をサポートしています。 Douglas Casey once defined foreign aid “as a transfer from poor people in rich countries to rich people in poor countries.†Our government has given billions of dollars to tin-pot dictators around the world, many of whom are enemies of America and democracy, all while we are denouncing terrorism and funding wars to fight it.ダグラスケイシー定義されて一度に転送する外国人の援助â € œasより豊かな国の貧しい人々に豊かな人々に非常に悪いcountries.â €韓国政府は数十億ドルを与えられたスズポット、世界中の独裁者が、その多くはアメリカの敵と民主主義、すべての資金調達を我々はテロとの戦争を戦う非難してください。 It's time for this misguided and naïve charade to end.この見当違いのことの時間とnaã ¯ veシャレードを終了します。 Let's start by eliminating financial support to dictators, with the ultimate goal of cutting foreign aid to a bare minimum everywhere and only if absolutely required for national defense.レッツの財政的支援を開始する独裁者を排除し、究極の外国人の援助を削減の目標をどことは、最低限必要な場合にのみ国家の防衛確実にします。 Let's bring these monies home to the American taxpayer in a time of economic uncertainty.レッツを行いますホームをもたらすこれらのアメリカの納税者に一度の経済の不確実性です。

* We need to change our system of funding defense. *私たちの資金調達を変更する必要防衛システムです。 The current system encourages cost overruns and time delays.オーバーランは、現在のシステムコストと時間の遅延を奨励します。 Figures compiled by the Government Accountability Office showed that 95 major weapons systems exceeded their original budgets by $295 billion in the past seven years.フィギュアコンパイルされた政府説明責任局によると、 95の主要な兵器システムを超えて、元の予算を編集して項目を295000000000ドル7年間です。 This is a disguised corporate welfare scheme, which is bad for your pocket book and dangerous to our national security.これは、偽装企業の福利厚生制度、これが健康に悪いしてポケットブックや国家安全保障にとって危険であると私たちです。 Considering that the entire US budget deficit was $160 billion last year, cutting waste in these 95 programs alone is a great way to reduce the US budget deficit.全体を考えると、米国の財政赤字は一千六百億ドル昨年、廃棄物の削減これらの95のプログラムだけでは大きな、米国の財政赤字を削減する方法です。 We need to minimize the number of contractors that are paid based on cost plus.私たちの請負業者の数を最小限に抑えることが必要ではコストプラスに基づいて有料です。 If you were told that you would get $2 for every $1 you spent, how much would you try to spend?もしあなたが得られることは$ 2は$ 1のご使用済み、どのくらいしようと過ごすですか? Think of the waste and corruption involved in our entire military-industrial complex.廃棄物と腐敗を考えるに携わる私たち全体の軍産複合体です。 Think of the billions of dollars wasted to fatten the wallets of politically connected defense contractors.無駄な考えは、数十億ドルの財布を太ら防衛請負業者の政治的に接続します。 It's time to start applying the same criticism, cynicism, and fiscal discipline that we do to welfare (for individuals) to the US defense budget.それを適用するのと同じ批判の起動に時間が、皮肉な考え方、および財政規律そのために私たちに福祉(個人)を米国の国防予算です。 Waste is waste, whether it's dressed up as “patriotism†or not.廃棄物の廃棄物は、服を着ているかどうかにアップされâ € œpatriotismâ €かどうかです。 Dramatically cutting waste from the defense budget will automatically dramatically cut the size and scope of government spending- which leads to dramatic reductions in the tax burden to American taxpayers.廃棄物からの国防予算を大幅に削減が自動的にサイズと範囲を大幅に削減する政府支出の削減を劇的に進んでいくとアメリカの納税者の税負担をします。

* Remove the barriers to free trade, thereby increasing the interdependence of other countries on the success of ours. *自由貿易の障壁を削除して、相互依存性も増大して他の国での成功を楽しませていただきました。 Nineteenth century French economist Frederic Bastiat once wrote: "When goods don't cross borders, soldiers will." 19世紀のフランスの経済学者フレデリックバスティア一度書いた: "国境を越えるときに品物はありません、兵士は。 " Or to put it another way, greed is good.または別の言い方をすれ、強欲さが良いです。 Create wealth for another nation, and that nation will rarely, if ever, risk damaging or losing that wealth by starting a war.別の国の富を作成しており、そのほとんどの国があるとすれば、その富を失う危険性の損傷や戦争を開始する。

* Eliminate the international "war on drugs." *を排除する国際的な"戦争麻薬を常用しています。 " This policy will eradicate the huge profits that terrorist groups and terrorist nations reap from the monopolistic prices the "war" creates.このポリシーをグループにテロを根絶すると巨額の利益を得るテロ支援国からの独占価格の"戦争"を作成します。 The current misguided policy wastes billions of dollars and unwittingly subsidizes America's enemies around the globe.見当違いの政策、現在の廃棄物知らずに数十億ドルと世界中の補助、アメリカの敵です。 To be blunt, what farmers in Afghanistan or Columbia grow on their properties is none of the business of the United States of America.ずばり言えば、何コロンビアの農民やアフガニスタンで成長してプロパティをなし、米国のビジネスオブアメリカです。 But if we stop increasing the profits that this “war†creates, it's much more likely that they will be harvesting grains instead of poppies and coca leaves.しかし、もし私たちの利益増加を停止してâ € œwarâ €作成し、それをはるかにありそうだかれらは穀物の収穫ケシとコカの葉の代わりにします。

* Reduce our nation's tax burden. *わが国の税負担を減らす。 Competition for industry will compel other nations to also lower their tax burdens, which will decrease their capacity to build weapons of war.業界の競争は、他の国々を強制的に税負担も低く、これがその能力を低下させる兵器の戦争をビルドします。 And the wealthy society that America creates with a low tax burden will cause others to want to emulate our way of life.アメリカの裕福な社会を作成し、低消費税負担が発生する他のユーザーが私たちの暮らしをエミュレートする。

* Open up the Arctic and Gulf of Mexico to oil drilling. *を開く北極とメキシコ湾の石油掘削をします。 This will increase the supply of oil and reduce its price, thereby squeezing the budgets of the socialist oil-rich kingdoms that fund terrorist groups.これにより、石油の供給を増やすの価格を削減し、社会主義の予算を圧迫する石油の豊富な国に基金テロ集団です。 As long as we are dependent on foreign oil for our energy needs, we will be funding our enemies and thereby encouraging terrorism.限り、我々は外国産石油に依存して私たちのエネルギー需要を、我々は私たちの敵や、それに勇気づけられるテロの資金調達です。 America must find a way to develop energy independence so that we can starve the terrorists.アメリカのエネルギーを開発する必要があります独立する方法を見つけるため、テロリストの飢えを選択してください。 Without the money that funds terrorism, terrorism will eventually end.テロ資金のお金がなく、テロは、最終終了します。

* The so-called “war on terror†must be aimed at our enemies, not our own American people. *と呼ばれるâ € œwarを狙ったterrorâ €しなければならない私たちの敵ではなく、独自のアメリカ人です。 Warrantless wiretaps are a violation of the constitution and must be ended immediately.令状なしの盗聴は憲法に違反するとすぐに終了しなければならない。 PERIOD.期間です。 It's quite simple: if the government has proof of a possible crime being committed then get a judge to issue a warrant.それはかなりシンプル:証明書の場合、政府がコミットする可能性が犯罪に入力し、裁判官を取得する令状を発行する。 Many provisions of the Patriot Act should be repealed.多くの愛国者法の規定を廃止すべきである。 The so-called “Real ID†program is yet another abuse of the rights of privacy of American citizens.いわゆるâ € idâ €プログラムはまだありませんœreal別の不正使用をアメリカ市民のプライバシーの権利をします。 “Real ID†will be a bureaucratic boondoggle run by the same government bureaucrats who lost one laptop and thereby exposed the private information of millions of US veterans to identity thieves. â € œreal idâ € boondoggle実行される官僚は、政府官僚と同じwho失われた1つのノートパソコンや、個人情報の露出が何百万もの米退役軍人をアイデンティティー泥棒です。 Worse, “Real ID†will turn America into a Big Brother-like police state.さらに悪いことに、 â € idâ € œrealアメリカは、電源をビッグブラザーのような警察国家です。 As long as the Homeland Security Administration is in place, our liberties will be in jeopardy.限り、国土安全保障局が所定の位置に、私たちの自由は危険にさらされています。

* Bring private industry and American ingenuity into the “war on terror.†Government's attempts to make us safer against terrorists are often irrational. *もたらす民間産業とアメリカの創意工夫をœwar上â € terror.â €政府の試みをわたしたちは、しばしば非合理的な対テロ安全です。 Seven long years after 9/11 there are still only 50 Arabic-speaking FBI agents out of 10,000 agents in our country.長い7年後に9 / 11にはまだわずか50アラビア語圏の10000 FBI捜査官のエージェント、我々の国です。 Some people are only half-joking when they state that TSA means “Thousands Standing Around.†If we want the “war on terror†to be a success, without compromising our liberties, we need to get the government largely out of it and bring American private industry into the efforts.いくつかの人々は冗談半分にTSAのときに状態を意味â € around.â € œthousands立っている場合に我々は、 â € terrorâ € œwarを成功さを、私たちの自由を損なうことなく、私たちの政府を取得する必要が大きくする米国の民間産業をもたらすことと努力します。 Make sea ports, train depots and airports responsible for their own security.海のポートに、列車倉庫や空港独自の安全保障責任を負う。 I can almost guarantee you they will not be requiring that you dispose of your toothpaste and water bottles.私は彼らのほとんどを保証することはできませんが必要なの練り歯磨きと水のボトルを処分しています。 If an airline believes that the best way to protect its passengers (and keep its insurance costs down) is to require ID, search bags and arm pilots, that's should be up to them.と考えている場合は、航空会社の乗客を保護する最良の方法(と保険料を維持しつつダウン)を要求する番号は、検索のバッグや腕のパイロット、それは必要がアップしています。 If we want to apprehend Osama Bin Laden and other terrorists, have Congress issue letters of marque and reprisal, as currently authorized in the Constitution, to allow American companies to earn billions of dollars for successfully capturing these thugs here and abroad.を選択した場合、オサマビンラディンを逮捕すると他のテロリストは、問題の手紙が議会の車種と報復として承認され、現在の憲法は、米国企業を許可する数十億ドルを獲得するため、これらの凶悪犯国内外で正常にキャプチャします。 Never underestimate a motivated company's capabilities with billions of dollars at stake to get the job done.やる気のない会社の力を過小評価するには数十億ドルの株式を取得するに仕事を終わらせる。 Remember how back in 1979 Ross Perot, with the assistance of retired Green Beret Colonel Arthur “Bull†Simons, rescued his employees taken hostage by the Iranian government?覚えてどのように戻って1979年にロスペローは、退職者の助けを借りてグリーンベレー大佐アーサーâ € œbullâ €シモンズは、彼の従業員に救出された人質イラン政府ですか? Now, imagine unleashing that same level of can do spirit with results-oriented American companies leading the way.今すぐ、遊休を想像できることの精神と同じレベルの結果志向の米国企業を先導しています。 That's how you fight the “war on terror.†Good old American capitalism can triumph when given the opportunity.それはどのように戦うœwar上â € terror.â €古き良きアメリカの資本主義が勝利する機会が与えられた。

* Lastly, if the day should come where war is necessary, it cannot be implemented in contravention with the restrictions imposed by our Constitution. *最後に、 1日の場合、ここに来て戦争が必要だが、これに違反することはできませんに実装され、私たちに課せられた憲法を制限します。 We must reject the notion that the President has the power to declare war.拒否しなければならないという概念は、盧大統領には、電源を宣戦布告です。 The entire concept of an imperial presidency is anathema to our Constitution's checks and balances.全体のコンセプトは忌み嫌われるものの帝王的大統領制の憲法の抑制と均衡のです。 In a Root Administration, wars and offensive military actions will require Congressional authorization, as our Constitution dictates - preventing a President from ever again involving this nation in unpopular wars without the full support of the American people.で、ルートの管理、戦争や議会の承認が必要に攻撃的軍事行動は、私たちの憲法としてのおもむくままに-防止するまで再び関係者から大統領を戦争に嫌われるこの国で、アメリカの人々の全面的支援をします。 And while a military response in self-defense of this nation in the hours after being attacked does not require immediate Congressional approval, the President must seek a timely ratification after the fact.また、自己防衛のための軍事的な反応は、数時間後には、次の国が攻撃の即時議会の承認する必要はありません、盧大統領を模索する必要があります。時宜を得た批准した後、事実です。 This is clearly a standard that prevents future unnecessary, unpopular or controversial wars or military actions, yet allows America the leeway to defend herself without debate or delay.これは明らかに、標準のを防ぐ将来の不必要な、物議を醸す不人気や戦争や軍事行動、アメリカはまだありませんにより、なし崩し的に自分の裁量の余地を守るまたは遅延が発生します。

Ideally, these policies of a Root Administration will decrease the risk of war and terrorism.理想的には、これらのポリシーは、ルート政権は戦争やテロの危険性を減少させる。

Of course, we cannot assume that non-interventionism will always be sufficient to avoid conflict.もちろん、我々以外のことはできないと仮定して、十分な干渉を避けるためには常に競合します。 There are other groups, cultures, and nations that do not share even slightly the Libertarian "live and let live" sentiment, and will not necessarily act in what we consider a rational manner.他のグループには、文化、および共有されていない国も若干の自由の擁護者"ライブをご存知でしたら、ライブ"のセンチメントは、どのような行動をとるとは、必ずしも合理的な方法を検討する私たちです。 Pretending otherwise may well lead to the deaths of many Americans in future terrorist attacks.ふりにつながる可能性も他の多くのアメリカ人が死亡し、将来のテロ攻撃です。

We're already familiar with how many in this country are infected with envy.私たちはすでになじみがあるこの国ではどのように感染して多くの羨望です。 The envious people amongst us seek to punish or even destroy those who produce the most and reap the rewards of industry.先を求める人々の羨望の中にも処罰またはそれらを破壊すると、最も刈り入れるwho生産する産業界の報酬です。 And the politicians these people elect enthusiastically serve their cause, engaging in productivity sapping redistribution-of-wealth schemes in the name of “fairness.â€これらの人々の政治家と積極的に奉仕その原因を選出、生産に従事する掘り崩し富の再分配のスキームの名の下â € œfairness.â €

It's naïve to believe that people in other nations do not hold similar views. naã ¯ veのことを信じるだけの他の国の人々が同様の再生回数はありません保持します。 They blame the West for their own failings and the United States, in particular, for representing the epitome of Western Civilization.彼らは自らの欠点西のせいにすると米国では、特に、西洋文明の縮図を表す。 Islamic Jihadism preaches hatred and destruction of “infidels.†And as long as mothers hate us more than they love their own children, some teenagers and young men (and increasingly women too) will strap explosives to their bodies and detonate them to kill the targets of their hatred - regardless of what a Libertarian administration might do.憎悪と破壊を説くイスラムjihadism â € œinfidels.â €と僕らのこと嫌いだった限り、母親の愛よりももっと自分の子供たちは、いくつかの10代と若い男性(そしてますます女性も)は、ストラップを自分の体に爆発物を爆発させることを殺す憎悪の対象に-自由主義政権に関係なく、どのように行うかもしれないことです。

Unfortunately, battling this Islamic extremism, hatred and violence is not new.残念ながら、このイスラム原理主義の闘いを、憎悪と暴力新しいものではない。 In 1786, long before our foreign interventionist policies of today, Thomas Jefferson, then the American ambassador to France, and John Adams, then the American ambassador to Britain, met in London with Abdrahaman, the ambassador to Britain for the government of Algiers. 、 1786 、長い外国人介入主義政策の前に私たち今日、トーマスジェファーソン、アメリカの大使を入力し、フランス、とジョンアダムスは、アメリカの大使を入力し、英国、ロンドンで会合を開き、 abdrahamanは、大使のために英国への政府のアルジェリアです。 They were attempting to negotiate peace with Muslim countries that were engaging in piracy and enslavement of Americans.彼らはイスラム教徒の国をしようとの和平交渉を迫ると奴隷化された著作権侵害に従事するアメリカ人です。 In a letter to John Jay, Jefferson wrote the following of how Abdrahaman justified attacking innocent Americans:に一通の手紙をジョンジェイ、ジェファーソン書いたの方法については、次の攻撃を正当化abdrahaman無実のアメリカ人:

The Ambassador answered us that it was founded on the Laws of their Prophet, that it was written in their Koran, that all nations who should not have acknowledged their authority were sinners, that it was their right and duty to make war upon them wherever they could be found, and to make slaves of all they could take as Prisoners, and that every Musselman [Muslim] who should be slain in battle was sure to go to Paradise.大使は答えたが設立さ問い合わせして預言の法律に基づいて、それは、コーランに書かれて、そのすべての国who必要はありませんその権威が認められた罪人、それは彼らの権利と義務がかれらどこでも戦争を作るが見つかりませんでしたし、彼らを奴隷のすべての囚人がかかるとしており、そのすべてのmusselman [イスラム教徒] who必要が殺害されたの戦いは、確実に天国へ行く。

– Joseph Wheelan, Jefferson's War: America's First War on Terror, 1801-1805 -ジョセフw heelan、ジェファーソンの戦争:アメリカの最初の対テロ戦争、 1 801-1805

The United States government for years tried appeasement, making payments in ransom and tribute amounting to 20 percent of its annual revenues to Muslim nations during the year 1800 for the safe passage of American ships or the return of American hostages.年間、米国政府の融和しようと、身代金を要求するとトリビュートでのお支払いは総額の20 %を占めているイスラム教徒の国の中に、年間売上高を1800年にアメリカの船の通過をして暮らせる、またはアメリカの人質を返します。 But our most Libertarian United States President Thomas Jefferson - who hated most all forms of federal power, dramatically reduced the size of the military budget, and warned of foreign entanglements - felt compelled in 1801 to send a US Naval Armada to Tripoli to wage a war against "Barbary Pirates."しかし、私たちの最も自由主義米国大統領トーマスジェファーソン-w ho嫌わほとんどすべての形態の連邦政府の権力は、劇的に減少のサイズを、軍事予算を、と警告した外国人の諸問題- 18 01フェルトせざるを送信するに米海軍の艦隊をトリポリに賃金の戦争反対"バーバリ海賊です。 "

We are in a contest between two civilizations: ours, which values rational thought and individual liberties; and theirs, which is based on theocracy and subservience to an all-powerful government.我々は、コンテストの間に2つの文明:私たちは、どの値を合理的な思考と個々の自由、そしてかれらは、神権政治と従属に基づいてすべての-強力な政府にします。

During most times we are able to largely ignore our enemies because our own wealth protected us from any threat they could pose.ほとんどの時間中に我々はほとんど無視できるように当社独自の富のため、敵の脅威から保護問い合わせ彼らかねません。 In the long run, free countries with free economies will always outgrow socialist tyrannies.は、長い目で見れば、無料で自由の国の経済社会主義的専制政治は、常に体が大きくなっています。

But technology is making weapons of mass destruction both cheaper to produce and easier to transport.しかし、大量破壊兵器の技術は、メーカーの両方を生産すると安価な交通機関を簡単にします。 As this trend continues, the risk of a country - or its terrorist agents - being able to harm us will increase.この傾向が続けば、国の危険性を-またはそのテロリストのエージェント-ができるように危害を加えようと問い合わせが増加します。

If the day should come that weapons-of-mass-destruction become affordable to tyrants, and if such tyrants think very little of giving such weapons to terrorists who share a common goal of our destruction, in spite of our libertarian non-interventionism, we may have to rethink our foreign policies and strategies.その場合は、日が来るの大量破壊兵器を手ごろな価格の専制君主になる、と考える場合に非常に小さなを与えるような専制君主のような兵器をテロリストwhoを共有する私たち共通の目標を破壊、にもかかわらず、私たち自由主義以外の干渉は、私たち5月は我々の対外政策や戦略を見直す。 We know now that some terrorists are willing to fly a plane into a building.私たちが知って喜んで今すぐにいくつかのテロリストを飛行する飛行機をビルにします。 If it were possible, these same murderous thugs would not have hesitated to set off a nuclear device in the middle of Manhattan, Hollywood or Disneyworld.それが可能な場合は、これらの同じ残忍な凶悪犯はないが躊躇する核のデバイスを設定するのマンハッタンの真ん中、ハリウッドやdisneyworldです。

Fortunately, I do not believe it is too late for non-interventionism and our other Libertarian, free market policies to be the solution to avoiding unnecessary war.幸いなことに、ではないと考えても遅過ぎる以外の干渉や他の自由主義、自由市場政策を避けるために、不必要な戦争の解決策をします。 But we must be vigilant and prepared if we are proven wrong.しかし、油断のない私たちを準備しなければならない場合には、実証間違っている。

In summary, a Wayne Root administration will never unilaterally engage in pre-emptive war and it will implement and champion Libertarian policies that reduce the likelihood of Congress ever having to declare war.要約すると、ルートの管理、ウェインは決して一方的に戦争と先制に従事することは自由主義政策を導入し、チャンピオンの可能性を議会にまで削減することを宣言する戦争です。 A Root administration will stand ready to defend America should she ever be attacked, or if Congress concludes that irrefutable proof exists that our being attacked is unavoidable.手ぐすねを引いて、ルート政権はアメリカを守るために攻撃を受けるまでは、彼女か、または最後に動かぬ証拠が存在する場合に議会我々が攻撃を受けることは避けられない。 And wherever possible, we will employ the superior power of the marketplace to preserve our safety.と可能な限り、我々は雇用市場の優れたパワーを私たちの安全性を維持します。

If you believe in a future where America does not engage in nation-building, yet our nation remains vigilant and strong enough to defend ourselves from foreign attack, join the Wayne Root campaign to restore America to its constitutional tradition of limited government and non-interventionism.と思われる場合は、将来的にアメリカに従事されない国造り、まだ我々のネーションは十分に気を配って、強力な外国人の攻撃から自分を守るため、キャンペーンに参加するウェインルートを復元するアメリカの伝統を限定し、憲法上の政府と非干渉です。

Wayne Allyn Root is a Libertarian Presidential candidate.ウェインアリンルートは、自由主義の大統領候補です。 For more about Wayne and his bold stands on important political issues, go to:ウェインと彼の詳細については大胆に立っての重要な政治問題には、 : www.ROOTforAmerica.com www.rootforamerica.com

Last 5 posts in Wayne Root 2008最新の5つのルートに投稿は2008年ウェイン